 |
Because we want above all to establish a genuine
partnership with our customers, Eureco France has set up a flexible and
responsive organization, high performance tools and the specialist
resources which represent a guarantee of quality at all levels of our
translation and localisation service.
The various checks of the translation process |
| Translation check Linguistic co-ordinator |
Check sheet |
| Grammar |
Grammatical corrector |
| Spelling |
Spell checker |
| Punctuation |
Checking |
| Accuracy of the document |
Absence of errors Absence of irrelevant additions and omissions Semantics Cross-referencing |
| Style |
Compliance with the style guide Fluidity of the document |
| Conversion of values |
Checking |
| Figures |
Checking |
| Terminology |
Compliance with the glossary supplied Inconsistencies Context |
| Customer's instructions |
Check for compliance with the customer's instructions |
| Cultural customizing of the document |
Approval of the text against the context |
|
|
Final check Project manager |
Check sheet |
| Layout check |
Page by page check |
| Check for compliance with the technical specification |
File format, software release, etc. |
| Check the translated parts for completeness |
Absence of omissions |
| Check the deliverables for completeness |
Number of files, lists, etc. |
| Assigning the checking items |
End of project report |
|
© 2009 Eureco France. All rights reserved.
|
 |